THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

«Рассказ И.А.Бунина «Чистый понедельник» входит в известный цикл «Темные аллеи». «Все рассказы этой книги только о любви, о ее темных и чаще всего мрачных и жестоких аллеях», — писал Бунин. Мрачных и жестоких потому, что любовь в «Темных аллеях», как правило, всегда очень краткосрочна; более того: чем она сильнее, совершеннее, тем скорей ей суждено оборваться. Оборваться, но не погибнуть, а осветить всю память и жизнь человека.

Написан рассказ в 1944 году. По воспоминаниям В.Н.Муромцевой – Буниной писатель написал его на обрывке бумаги в одну из своих бессонных ночей, оставив запись: «Благодарю Бога, что он дал мне возможность написать «Чистый понедельник». Впервые появился в печати более сорока лет назад.
«Чистый понедельник» — это рассказ об истории одной «странной» любви в «странном» городе. Так понимает свои отношения с любимой женщиной герой рассказа. А герой рассказа Он и Она не имеют имени. Рассказ построен на контрасте. И он прослеживается уже в самом повествовании. Вся сюжетная линия повествования ведется от лица героя. А вот лирическая, поэтизированная линия строится на её духовном восприятии времени, истории, культуры, традиции.
Она, завладевшая сердцем рассказчика, для него загадочна, непонятна. Странны для него и их отношения, неясно будущее этих отношений. Но вместе с тем он был «несказанно счастлив каждым часом, проведенным возле нее».
Каждый вечер в определенный час он ехал к храму Христа Спасителя: она жила против него. Каждовечерние встречи героев определяются словами: обеды в «Праге», «Эрмитаже», «Метрополе», театры, концерты, «Яр», «Стрельня», капустники. Он красив, богат, влюблен и послушен ей. Она – «Шамаханская царица» — женщина образованная и глубокая. В один из вечеров он идет за ней по улице, глядя с умилением на ее маленький след.
«…Она вдруг обернулась, почувствовав это.
— Правда, как вы меня любите! – сказала она с тихим недоумением, покачав головой».
В Чистый понедельник, в первый день Великого поста, когда церковь особенно строго запрещает физическую близость между женщиной и мужчиной, она, с глубоким уважением относясь к православным обычаям, отдается Ему. Самый кульминационный момент рассказа, главная мысль которого в том, что люди не совершают греха, если их близость освящена духовным единением, а не проявлением бездушной похоти.
И вот развязка. Как правило, неожиданная для читателя, но традиционна для рассказов «Темных аллей». Любовь оборвалась. Возлюбленная уезжает в Тверь, оттуда присылает герою прощальное письмо. «Шамаханская Царица» ушла в монастырь.
Так кто же она, странная загадочная женщина? Действительно, загадочность ее чувствуется уже с первой фразы, произнесенной ею. В ней чувствуется скрытый философский смысл: «А зачем все делается на свете? Разве мы понимаем что-нибудь в наших поступках?» А чуть позже выведет и свою формулу счастья, так напоминающую нам каратаевскую: «Счастье наше, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нет».
Действие в рассказе происходит в Москве – контрастном, «странном» городе. В облике Москвы сочетается на первый взгляд несочетаемое: «Странный город! – говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. – Василий Блаженный – и Спас – на – бору, итальянские соборы и что-то киргизское в остриях башен и кремлевских стенах…».
Так же странна, как этот город, сочетающий в себе христианские и мусульманские начала, и героиня. Она словно воплощает в себе разные миры, разные культуры, разные традиции. В портрете ее была «какая-то индийская, персидская» красота и «тихий свет». Пение старого цыгана в казакине с галунами для нее равноценно канкану Станиславского «с белыми волосами и черными бровями». Она читает наизусть отрывок из летописного сказания и вдруг изъявляет желание пойти на «пошлый капустник».
Он дарил ей цветы, привозил ей коробки шоколаду – и в ответ слышал лишь рассеянное: «Спасибо…». «Похоже было на то, что ей ничто не нужно: ни цветы, ни книги, ни обеды, ни театры, хотя все-таки цветы были у нее любимые и нелюбимые, все книги… она прочитывала, шоколаду съедала за день целую коробку…»
Сколько каких-то несовместимых, несогласованных действий в ее поведении. Какая загадочность, ослепительная прелесть. Все это и влечет молодого, красивого, богатого героя к «Шамаханской царице». Но между ними – духовная пропасть, она гораздо больше, чем от Красных Ворот до храма Христа Спасителя. Герой не интересуется её душевной жизнью. Ему безразлично, чем закончатся их отношения, каково будущее у них. Не знал и старался не думать, не додумывать. Он просто наслаждался своим чувством.
«Это вы меня не знаете», — мягко упрекает она его. Для него последней чертой, отделяющей его от возлюбленной, — физическая близость. Героиня же взвешивает чувства, пытаясь понять, любовь или не любовь это: «Да, все-таки это не любовь, не любовь…». И сам повествователь признается: «… мы говорили о чем-нибудь постороннем». Несовместимы их жизненные стремления и внутренний мир.
Внутренней неустроенностью объясняется и столь необъяснимое порой поведение героини. В чем же видит писатель истинную причину этой внутренней неустроенности? Дело в том, что героиня, оказывается, наделена исторической памятью. Ее нравственные поиски переплетаются во внутреннем противоборстве с настоящим и прошлым.
Для героини настоящее – это прошлое: русская старина, русское летописное, русские сказания, которые она перечитывает до тех пор, пока не заучит наизусть. Это необыкновенность «Рече Гюреи…», это Русь, сохранившаяся только «в каких-нибудь северных монастырях да в церковных песнопениях». Для героини прошлое символизирует тот мир, где красота была красотой, добро – добром, искусство – искусством. В настоящем – настоящим для нее является один «незабвенный» Чистый понедельник, день за Прощенным воскресеньем и первый день Великого поста.
А реальность для нее ассоциируется не только с любовью молодого, «несравненно» красивого юноши, но и с пошлостью «капустников», где самые интеллигентные, образованные, талантливые люди танцуют канкан.
Заглавие «Чистый понедельник» символично: им подчеркивается перелом в судьбе героини. Стихией «Шамаханской царицы» станет допетровская Русь, ее «красота и ужас», ее покой, смирение и покаяние. Память прошлого поставила героиню перед выбором. Она избрала путь покаяния и поста.
И вновь по контрасту удивительно светлый и чистый финал: «вся в белом, длинном, тонколикая, в белом обрусе с нашитым на него золотым крестом на лбу, высокая, медленно, истово идущая с опущенными глазами, с большой свечой в руке, великая княгиня…» — белоснежная послушница, вобравшая в себя чистоту и свежесть первозданной Руси…
Во имя высшей идеи и цели героиня делает свой выбор, отвергнув единственный, «незабвенный» Чистый понедельник – такова главная мысль рассказа. Отсюда – «шаткость», «двойственность» характера героини и его трагичность, сложность выбора пути.
Мысль о том, что в каждом человеке живет «память веков», память поколений, которая движет его дурными и хорошими поступками, определяет его эмоции, побуждения, склонности –познавательна и интересна для нас, читателей. «Из нас, как из дерева, — и дубина, и икона, — в зависимости от обстоятельств, от того, кто «это дерево обрабатывает: Сергей Радонежский или Емелька Пугачев», — такую мудрую мысль подарил писатель каждому «юноше, обдумывающему житье».
А о силе эмоционального воздействия я бы сказала словами Л.Н.Толстого: «Счастья в жизни нет, есть только зарницы его, — цените их, живите ими». Такие эмоциональные переживания счастья именно как зарница, которая вспыхнула – и исчезла, — переживает и читатель вместе с безымянными героями «Чистого понедельника».

Рассказ «Чистый понедельник» (1944) завершает цикл из позднего творчества И.А. Бунина «Темные аллеи». Писатель смеялся, что написал «об одном и том же тридцать восемь раз». Этой одной темой была тема любви. И как во всем гениальном, мы при чтении «Темных аллей» не ощущаем исчерпанности или повтора в похожих повествованиях об отношениях мужчины и женщины, хотя даже сюжетная схема рассказов цикла однотипна. Как правило, описывается встреча героев, внезапное сближение, вспышка чувств – и неотвратимое расставание. Любовь для Бунина – всего лишь прекрасный миг. И в каждом рассказе он находит новые и новые оттенки любовного чувства.

В последнем рассказе – «Чистый понедельник» – удивительным образом слились лирика и патетика, народные традиции и модерн, божественное и мирское; здесь словно подведены поэтические и философские итоги бунинского творчества. Автор разворачивает перед нами повествование не только о любви, но о тайнах человеческой души, о понимании счастья, о сложном и противоречивом национальном характере, о духе исторической эпохи, о вере. И нарочитая похожесть сюжетов помогает читателю сосредоточиться не на ходе событий, а на героях и неподражаемом стиле Бунина.

Основным художественным приемом в рассказе «Чистый понедельник» выступает прием антитезы. Выстраивается целая система противопоставлений: антонимы, пронизывающие первое предложение («Темнел московский серый зимний день, холодно зажигался газ в фонарях, тепло освещались витрины магазинов – и разгоралась вечерняя, освобождающая от дневных дел московская жизнь: гуще и бодрей неслись извозчичьи санки, тяжелей гремели переполненные, ныряющие трамваи…»); разные по складу характера герой и героиня («…и насколько я был склонен к болтливости, к простосердечной веселости, настолько она была чаще всего молчалива: все что-то думала, все как будто во что-то мысленно вникала…»); нарядная светская жизнь героини и ее глубокая религиозность; любовь, не имеющая внешних препятствий, и ее трагический финал. Движением текста словно управляют два противоположных мотива – пошлость окружающей действительности и духовность вечных ценностей.

Рассказ имеет ретроспективную структуру: о своей страстной любви к таинственной красавице герой вспоминает. Это дает возможность представить события как бы в двойном освещении: то, что герой не заметил «тогда», он осмысляет уже по памяти, будто подводя итоги. Построение рассказа на отдельных эпизодах и кольцевая композиция позволяет автору не только показать быстротечность времени, но и с наибольшей полнотой воссоздать портрет эпохи. Историческая панорама 10-х годов XX века в России представлена людьми, реально существовавшими, олицетворявшими культуру той поры. Бунин с иронией изображает А. Белого, К. Станиславского, Ф. Шаляпина, и в этом сквозит манера писателя общаться со своими современниками, так знакомая нам по мемуарам. В то же время детали действительности начала ХХ века переплетаются с приметами глубокой древности: наряду с ресторанами «Яр», «Стрельна» о многовековой истории России напоминают бесчисленные названия московских храмов, монастырей, икон (Храм Христа Спасителя, Кремль, Собор Василия Блаженного, Зачатьевский монастырь, икона Богородицы Троеручницы и другие), имена исторических деятелей (Ослябли, Пересвета), цитаты из летописей, сказаний, молитв. Так в рассказе складывается образ эпохи, соединяющей в себе модерн и «допетровскую Русь», и так прорисовывается русский национальный характер, сотканный из противоречий.

Сюжетным и композиционным центром произведения становятся сложные отношения двух героев – Его и Ее. Повествование ведется от первого лица, что создает эффект присутствия и усиливает реалистичность событий. Сам образ главного героя дан эскизно, показаны лишь его чувства и переживания, и это роднит персонаж с лирическим героем поэзии Бунина. Но нас настораживает, что герой не понимает ту, которой искренне поклоняется. Ослепленный любовью, он не может постичь, какая внутренняя работа свершается в душе его возлюбленной. Однако именно влюбленность дает герою исключительную остроту восприятия, через призму которой представлен в рассказе портрет героини. В ее описании определяющими являются эпитеты «странная» и «загадочная»: «…она была загадочна, непонятна для меня, странны были и наши с ней отношения…». Детали внешности, повторяющиеся в портретных зарисовках, эпитеты «черный», «бархатный», «янтарный» не проясняют психологическое состояние героини, а, наоборот, подчеркивают ее таинственность.

Мы узнаем, что отец героини – «просвещенный человек знатного купеческого рода», но дальше содержится намек на его заурядность («что-то, как все такие купцы, собирал»). То есть в происхождении мы не находим объяснения раздвоенности душевного мира героини, получающей удовольствие и от мирских страстей, и почитающей религиозные обряды. Двойственность характера, скорее, коренится в сочетании западного и восточного. Эта девушка серьезно относится к чтению европейской литературы (Гофмансталя, Шницлера, Тетмайера, Пшибышевского), но внутри нее очень много от Востока, что проявляется даже во внешности: «А у нее красота была какая-то индийская, персидская: смугло-янтарное лицо, великолепные и несколько зловещие в своей густой черноте волосы, мягко блестящие, как черный соболий мех, брови, черные, как бархатный уголь, глаза; пленительный бархатисто-пунцовыми губами рот оттенен был темным пушком…». Вся жизнь героини соткана из необъяснимых противоречий. Она с одинаковым интересом посещает и древние храмы, монастыри и рестораны, капустники. Все ее бытие – непрерывное метание между плотью и духом, сиюминутным и вечным. За видимым светским лоском в ней есть исконно национальные, русские начала. И они оказываются более сильными, так как проявляются в убеждениях.

Непонятная в своих противоположных склонностях, героиня, вместе с тем, очень органично вписывается в контрасты Москвы тех лет, города, который сочетал в себе многовековую красоту соборов, перезвон колоколов с реалиями новой буржуазной эпохи.

Как и во всем творчестве Бунина, одним из важнейших в «Чистом понедельнике» оказывается мотив красоты, неразрывно связанный с образом героини. Причем, красоты не столько внешней, сколько внутренней. Загадочная женщина всюду видит ее исчезновение – и это главная мука ее души. «Вот только в каких-нибудь северных монастырях осталась эта Русь…». Стремление сохранить в себе эту красоту ведет героиню в монастырь. Кроме того, она никак не могла найти смысл в своем существовании: «Похоже было на то, что ей ничто не нужно: ни цветы,

Ни книги, ни обеды, ни театры, ни ужины за городом…». Поэтому и возникло желание заполнить жизнь чем-то значительным, духовным миром. Автору удалось настолько тонко передать сущность героини, что мы и не представляем ее в ситуации земного счастья. Интересно, что в отличие от Лизы Калитиной из «Дворянского гнезда» И. Тургенева, бунинская героиня сама не ищет счастья в этой жизни, изначально осознавая его невозможность. Психологизм автора «Темных аллей» существенно отличается от «диалектики души» Л. Толстого и «тайного психологизма» И. Тургенева. Движения души героев Бунина не поддаются логическому объяснению, герои будто не властны над собой. В этой связи обращают на себя внимание часто употребляемые писателем безличные глагольные конструкции («…почему-то захотелось непременно войти туда…»).

В «Чистом понедельнике» перекликаются с другими произведениями Бунина мотивы суетного мира и духовной жизни. Характерно, каждый из мотивов поддержан своей системой образов. И большая концентрированность деталей в сочетании с сжатым изложением требует от нас внимательного прочтения. Так, предметной основой для мотива суетного мира являются функционально нагруженные детали: литературная богема изображена как бессмысленный «капустник», где лишь «выкрики», кривляние и позерство. Мотиву же духовной жизни соответствуют «самопроизвольные» детали: описания природы и памятников архитектуры («Вечер был мирный, солнечный, с инеем на деревьях; на кирпично-кровавых стенах монастыря болтали в тишине галки, похожие на монашенок, куранты то и дело тонко и грустно играли на колокольне»). Чувства художника, всем сердцем любящего родную природу, переданы через цветовую гамму и эмоционально-оттеночные эпитеты («тонко и грустно», «светло», «дивно», «на золотой эмали заката»).

Поэтичность рассказа проявляется в звуковой и ритмической организации текста. Здесь также ярки контрасты: «медленное сомнамбулически прекрасное начало «Лунной сонаты» сменяется канканом, а звуки литургии – маршем из «Аиды». Чередование важнейших мотивов – временного и вечного, жизни плоти и жизни духа – составляет ритмическую основу рассказа. Убеждает в этом и «маршруты» прогулок героев: «Метрополь» – Рогожское кладбище – трактир Егорова – театр – «капустник». Наконец, само название «Чистый понедельник» символизирует, в соответствии с православным календарем, границу между жизнью суетной и Великим постом, когда люди должны очиститься от скверны мирской жизни. Героиня идет на очень большой грех, поддавшись искушению с любимым именно в этот день. Правда, она уже в тот момент знала, что готова отречься от мира земного и возродиться духовно, став Христовой невестой. Важно, что и для героя Чистый понедельник становится переломным в жизни. В Прощеное воскресенье оба героя прощаются со своей старой жизнью, которая не дала им счастья, но в новой жизни с ними остается их любовь. И только очистив душу этим высоким чувством, человек постигает истинное счастье. Взаимосвязь темы любви и темы очищения души – лейтмотив всего творчества И.А. Бунина. «Всякая любовь – великое счастье, даже если она не разделена» – так писал автор в рассказе «Темные аллеи».

Иван Алексеевич Бунин - замечательный русский писатель, человек большой и сложной судьбы. Он был признанным классиком отечественной литературы, а также стал первым в России Нобелевским лауреатом.

Все рассказы, написанные с 1937 по 1944 год, Бунин объединил в книгу "Тёмные аллеи". Их сближает мотив воспоминаний, образ русской природы. Он пишет о лете, осени, дне и ночи, о горе, счастье, порой кратком миге радости или боли. На первый план у Бунина выходит обращение к вечным темам любви, смерти и природы.

Одним из рассказов, входящим в этот сборник, является "Чистый понедельник". На нём я и решил остановиться подробнее.

Внешние события рассказа "Чистый понедельник" не отличается большой сложностью и вполне вписывается в тематику цикла "Темные аллеи". Действие происходит в 1913 году. Своими воспоминаниями здесь делится добрый, красивый и легкомысленный молодой человек (безымянный, как и его подруга). Молодые люди, он и она, познакомились однажды на лекции в литературно-художесвенном кружке и полюбили друг друга. Они стали встречаться, проводить вместе свободное время. Он ухаживал за ней и хотел более серьёзных отношений, но она была загадочно молчалива, никогда не давала ему выходить из-под контроля. Он сам говорит, что всегда "старался не думать, не додумывать" поступков своей возлюбленной. Немудрено, что понять молчаливую, загадочную, прекрасную женщину не удалось.

Для автора было главным донести до читателя всю её исключительность, и ему это удалось сполна. Глазами страстного поклонника постоянно "улавливается" необъяснимость поведения его избранницы. Она предавалась светским развлечениям, разрешала мужчине ласки, но отказывалась от серьёзного разговора с ним. Ещё более странным было параллельное увлечение ресторанами, театральными "капустниками" и соборами, священными книгами. Героиня как бы объединяет в своей душе несовместимые между собой "стили". Мечтает примирить их. Именно так хочет любить того лучшего, и не может. Их близость все-таки происходит, но, проведя всего лишь одну ночь вместе, влюбленные навсегда расстаются, ибо героиня в Чистый понедельник, т.е. в первый день предпасхального поста 1913 года, принимает окончательное решение уйти в монастырь, расставшись со своим прошлым. Но, скрывшись в монастыре, продолжает там мучиться недостижимым.

Виртуозно и сжато написан рассказ. Каждый штрих имеет явное и скрытое значение. Чего стоит последний, утонченно-светский, черно-бархатный туалет героини с её прической шамаханской царицы! Неожиданное и показательное сочетание. Девушка постоянно следует разными путями, живо напоминающими окружающие её различия. Таков символический смысл женского образа. В нём совместились тяга к духовному подвигу и ко всему богатству мира, сомнения, жертвенность и тоска по идеалу.

Есть в рассказе и другой смысл авторских размышлений. Извечные противоречия человеческой, конкретнее, женской природы, любви, возвышенной и земной, чувственной, - определили испытания героини. Её смелость, способность пройти через все запреты и соблазны помогают открыть таинственную, непреодолимую власть инстинкта. Но тем теплее, сочувственнее отношение автора к молодой женщине, чем больше она сопротивляется вполне естественным, хотя мучительным для неё, влечениям.

В теме любви Бунин раскрывается как человек удивительного таланта, тонкий психолог, умеющий передать состояние души, раненной любовью. Писатель не избегает сложных, откровенных тем, изображая в своих рассказах самые интимные человеческие переживания. На протяжении столетий многие художники слова посвящали свои произведения великому чувству любви, и каждый из них находил что-то неповторимое, индивидуальное этой теме. Мне кажется, что особенность Бунина-художника состоит в том, что он считает любовь трагедией, катастрофой, сумасшествием, великим чувством, способным и беспредельно возвысить, и уничтожить человека.

Любовь - таинственная стихия, преображающая жизнь человека, придающая его судьбе неповторимость на фоне обыкновенных житейских историй, наполняющая особым смыслом его земное существование.

Необычайная сила и искренность чувства свойственны героям бунинских рассказов. Любовь захватывает все помыслы человека, все его силы. Чтобы любовь не выдохлась, необходимо расстаться и навсегда, что происходит во всех рассказах Бунина. Все его герои живут в ожидании любви, ищут её и чаще всего, опалённые ею, гибнут. Любовь у писателя долго не живёт в семье, в браке, в буднях. Короткая, ослепительная вспышка, до дна озарившая души влюблённых, приводит их к трагическому концу - гибели, самоубийству, расставанию. Через всё творчество русского писателя проходит тема чистого и прекрасного чувства. "Всякая любовь - великое счастье, даже если она не разделена" - эти слова из рассказа "Тёмные аллеи"

Бунина могли бы повторить все герои его рассказов.

Рецензия на произведение Бунина "Господин из Сан-Франциско"

«Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунин

Начало 20 в., время, очень насыщенное для России такими событиями, как революции, войны.

Уже тогда Бунин называли одним из лучших мастеров слова в России. Он пишет такие произведения, как «Сны Чанга», «Легкое дыхание», «Грамматика любви». В 1915 году Бунин пишет, пожалуй, одно из самых ярких своих произведений «Господин из Сан-Франциско».

Изначально рассказ назывался «Смерть на Капри». Его замысел Бунин связывал с повестью немецкого писателя Томаса Манна «Смерть в Венеции», но ещё больше с воспоминаниями о неожиданной кончине одного американца, приехавшего на Капри. Впрочем, как признавался сам Иван Алексеевич, «и «Сан-Франциско», и все прочее» он выдумал, живя в имении своей двоюродной сестры в Елецком уезде Орловской губернии. + Рассказ начинается на корабле «Атлантида». Главным героем является господин из Сан-Франциско. Бунин не дает ему имени. Это объясняется тем, что никто его так и не запомнил, что таких, как он, много. Господин едет «в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерь, единственно ради развлечения». У него есть распланированный маршрут, деньги, желания. Он во всех отношениях чувствует и ведет себя господином. Но так ли это на самом деле? Нет. За свои пятьдесят восемь лет он так и не научился жить, любить, чувствовать, радоваться жизни, поэтому как он ни старается, ни посещает все культурные и развлекательные мероприятия, так никакого удовольствия он и не получает. Здесь ему «приятно, но скучно, точно снегом освещенных музеев или холодных, пахнущих воском церквей, в которых повсюду одно и то же: величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри – огромная пустота, молчание…». Так и сам господин: снаружи элегантен, ухожен, красив, а внутри пуст, бездушен. Для него не существует семьи, радостей или неприятностей, любимой женщины. В его жизни нет неожиданностей или сюрпризов, у него все размеренно, расписано по дням, часам и секундам. И он притворяется, что счастлив. Очень символична та любовная пара, которой заплатили, чтобы она изображала, играла в любовь за хорошие деньги то на одном, то на другом корабле.

На протяжении всего рассказа можно проследить, что Бунин использует в основном черный, белый, красный, золотой цвета в описании жизни богатых людей. Это не случайно. Ведь именно в такие цвета одевались королевские особы. Например, красная мантия с вышитыми золотом лилиями и черно-белым горностаем. +Господин из Сан-Франциско – один из многих пассажиров большого корабля «Атлантида», «громадного отеля со всеми удобствами, - с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой», - на верху которого развлекаются и веселятся все сливки общества, в том числе и сам господин из Сан-Франциско.

Все это происходит посреди океана, символизирующего бесконечно текущую жизнь, непредсказуемую в её поворотах. Он «был страшен, но о нем не думали», «на баке поминутно взвывала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену, – её заглушали звуки прекрасного оркестра». Сирена – символ мирового хаоса, «музыка» – спокойной гармонии.

Господин приезжает в Неаполь, и сама природа начинает мешать его планам: солнце «обманывало», сеял дождь, всюду происходило что-то ужасное. Но ничто не колеблет господина, и он с семьей отправляется на Капри. И там, как и полагается, все обходятся с ним как с господином. Его селят в самый изысканный отель, «приставляют самую красивую и умелую горничную», «самого видного из лакеев». Ему достается все самое-самое, но это пока он способен платить.

И вот он умирает, умирает, только начав «жить». Но смерть совершенно не вписывается в образ богатого отеля. «Не будь в читальне немца, быстро и ловко сумели бы в гостинице замять это ужасное происшествие, мгновенно, задними ходами, умчали бы за ноги и за голову господина из Сан-Франциско куда подальше – и не единая душа из гостей не узнала бы, что натворил он». Господин умирает в «самом маленьком, самом плохом, самом сыром и холодном» номере.

Рассказ заканчивается на том же самом месте, где и начинался, - «Атлантиде». Здесь все всё так же веселятся, танцуют и развлекаются, только нет нашего господина из Сан-Франциско, он возвращается домой не в первом классе, теперь он скрыт от людских глаз в утробе корабля – в трюме, он лежит в просмоленном гробе. +Возникает видение Дьявола, наблюдающего «корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем».


«Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунин Начало 20 в., время, очень насыщенное для России такими событиями, как революции, войны. Уже тогда Бунин

Больше работ

ХОД УРОКА

1. Краткая историческая справка.

26 января 1920 года на иностранном пароходе “Спарта” Бунины покинули Россию и отправились в Константинополь. К марту они добрались до Парижа. Вся дальнейшая жизнь Бунина связана с Францией, не считая кратковременных поездок в Англию, Италию, Бельгию, Германию, Швецию, Эстонию. Большую часть года Бунин с женой проводил на юге страны в городке Грасс, близ Ниццы, где они снимали дачу. На зиму Бунины обычно оставались в Париже, где у них была квартира на улице Жака Оффенбаха. В основном в эмиграции Бунин работал над прозой, результатом чего явились несколько книг новых рассказов: “Роза Иерихона” [Берлин 1924 год], “Митина любовь” [Париж 1925 год], “Солнечный удар” [Париж 1927 год], “Божье древо” [Париж 1931 год]. Пять используемых рассказов написаны в мае 1924 года: “Святитель” – 7 мая, “Именины” – 9 мая, “Скарабеи” – 10 мая, “Музыка” и “Слепой” - 25 мая.

Необходимо особо отметить, что все произведения Бунина эмигрантского периода за очень редким исключением построены на русском материале. Писатель вспоминал на чужбине Родину, её поля и деревню, крестьян и дворян, природу. Бунин остается верен классическим традициям русской литературы и продолжает их в своём творчестве, пытаясь решить вечные вопросы о смысле жизни, о любви, о будущем всего мира. Но никогда ранее не выступало с такой обостренностью в его произведениях ощущение бренности и обреченности всего сущего – красоты, счастья, славы, могущества.

В эмиграции не только не прервалась внутренняя связь Бунина с Россией, но и ещё более обострилась любовь к родной земле. “Вечные темы”, звучавшие в дооктябрьском творчестве писателя связываются теперь с мыслью о России, отошедшей для него в область воспоминаний.

(Ребята разбиваются на группы по 4–5 человек для работы с текстом рассказов.)

2. Мир Бунина абсолютно вещественный: зримый, осязаемый, слышимый… Известный философ русского зарубежья Ф.А.Степун заметил: “Бунинские описания… воспринимаются всеми пятью чувствами”. И действительно, мир этот вырастает панорамой бесчисленных образов, наполняется разнообразной гаммой звуков, манит ощутить вес, форму, поверхность каждого предмета. Наполняясь деталями, реальность в рассказах писателя становится фундаментом всего повествования. Сам Бунин называл совокупность всех художественных деталей внешней изобразительностью. Чехов писал об этой особенности прозы Бунина: “Это очень свежо и очень хорошо… но только слишком компактно, вроде сгущенного бульона… ”.

(Ребятам предлагается понаблюдать над видовым разнообразием художественной детали в пяти рассказах Бунина и сделать выборку из текстов.)

3. Итоги групповой работы по текстам рассказов оформляются письменно и обсуждаются в устной беседе.

Рассказ “Святитель”

- “зрительная” деталь: прекрасные образа, лихорадочно сияющий взор;

- “тактильная” деталь: тепло каменки и попоны, поцеловал его;

Рассказ “Именины”

- “зрительная” деталь: пыльно-черная туча, ослепительный солнечный свет, янтарный бульон; бокалы, по краям золоченые;

- “звуковая” деталь: струится листва на тополях, дом полон гостей;

- “тактильная” деталь: всё более жгучим становился сухой степной жар;

- “вкусовая” и “обонятельная” детали: идет обед с пирожками, с янтарным бульоном, с маринадами к жареной индейке, с густыми наливками, с пломбиром, с шампанским в узких старинных бокалах.

Рассказ “Скарабеи”

- “зрительная” деталь: разноцветные саркофаги, золотисто лакированное дерево; залы, блистающие мертвенной чистотой; маленькие чёрные мощи Рамзеса Великого; триста чудесных жучков из ляпис-лазури и серпентина;

- “тактильная” деталь: гранитные саркофаги; их (скарабеев) клали на грудь царских мумий;

- “обонятельная” деталь: пряно, сухо и тонко пахло – священный аромат мумий; это тонкое и сухое благовоние, древнее, священное;

- “звуковая” деталь: буднично и деловито перекликались, что-то спрашивали друг у друга, что-то кому-то громко приказывали быстро проходившие по звонким коридорам… чиновники.

Рассказ “Музыка”

- “зрительная” деталь: лунные поля;

- “звуковая” деталь: бегущий поезд; заиграл оркестр; то тише, то громче, то торжественно ширясь, то очаровательно замирая, звучала музыка.

Рассказ “Слепой”

- “зрительная” деталь: яркое солнце; далекие зимние вершины Альп, серебряные, страшные; белый городок; блеск; по-весеннему одетые люди; соломенные шляпы; синева моря; светлое небо;

- “звуковая” деталь: шуршащие шаги гуляющих; он негромко, однообразно и слегка певуче говорит, горестно и смиренно напоминает нам о нашем долге; на миг прерывает свою певучую и складную, заученную речь и говорит уже просто и сердечно; как уверенно произносит он это;

- “тактильная” деталь: резкий ветер; в затишье тепло; солнце, греющее спину.

4. В процессе обмена текстуальными примерами учащиеся приходят к выводу, что соотношение зрительных, звуковых образов, а также тактильных, обонятельных и вкусовых ощущений в каждом из рассказов различно.

В рассказе “Святитель” равновелики по значению зрительная и звуковая детали. Рассказ “Именины” отличается развитой структурой вкусовых и обонятельных ощущений. Миниатюра “Скарабеи” базируется на богатой цветовой палитре и тонкой “обонятельной” ауре. Совершенно естественно, что музыка в одноименном рассказе начинает действительно звучать благодаря обилию звуковых ассоциаций. Мир слепого мы ощущаем как бы вместо него, видя окружающую его жизнь глазами Бунина. А вот слышим и ощущаем действительность мы вместе со слепым героем благодаря “звуковым” и “тактильным” деталям, в силу того что чувства эти очень развиты в таких людях взамен утраченного зрения.

5. Прочность и основательность материального мира усиливается и обилием синтаксических конструкций с распространенными однородными членами. Этот излюбленный прием писателей “натуральной” школы [Н.В.Гоголь, И.А.Гончаров] создает образ сложного бытия, калейдоскопа впечатлений:

- “он говорил о своем детстве, отрочестве, о трудах и мечтах своей юности, о своих первых, сладчайших молитвенных восторгах” [“Святитель”];

- “дом полон гостей, соседей, родственников, своих и чужих слуг”, “я мальчик, ребенок, нарядный и счастливый наследник всего этого мира”, “все окружающие меня двигаются, пьют, едят, говорят, смеются” [“Именины”];

- “я делал музыку, бегущий поезд, комнату…” [“Музыка”];

- “держится прямо, сдвинув колени, положив на них перевернутый картуз и большие загорелые руки, приподняв свое как бы изваянное лицо и слегка обратив его в сторону, сторожа чутким слухом голоса и … шаги гуляющих”; “он назвал братом не обычного прохожего, а короля или президента республики, знаменитого человека или миллиардера”, “я иду, дышу, вижу, чувствую, - я несу в себе жизнь, ее полноту и радость” [“Слепой”].

Уточняющие обстоятельства конкретизируют действительность, заставляют читателя присутствовать в определенном месте, где происходит сюжетное действие, или в определенное время:

- “двести лет назад, в некий зимний день… ” [“Святитель”];

- “из-за сада, из-за вековых берез и серых итальянских тополей”, “и я тоже в усадьбе, в доме, за обедом” [“Именины”];

- “вижу себя в Каире, в Булакском музее” [“Скарабеи”];

- “вижу я сейчас, наяву, при свете дня” [“Музыка”].

Иногда настоятельные повторы и контекстуальные синонимы прямо-таки “пригвождают” мир бунинских рассказов к земной реальности:

- “мне празднично… и несказанно тяжко, так тяжко, точно вся вселенная на краю погибели, смерти. Отчего? От этой страшной тучи…, от этой растущей тишины?” [“Именины”];

- “долго ходил и опять долго смотрел на … мощи Рамзеса Великого”; “да, да, подумать только: вот я возле самого Великого Рамзеса, его подлинного тела, пусть иссохшего…, но все же его, его!” [“Скарабеи”];

- “я же делал, именно делал, нечто совершенно непостижимое: я делал музыку… ” [“Музыка”];

- “да, да, все мы братья…”, “и совсем, совсем не потому у него нет этого страха… нет, совсем не потому” [“Слепой”].

Вообще, мир реальный чаще всего связан у Бунина с ощущением катастрофы:

- “черный ад обступает радостный солнечный мир усадьбы” [“Именины”];

- “да, пять тысяч лет жизни и славы, а в итоге – игрушечная коллекция камешков!” [“Скарабеи”];

- “я уже понял, что это сон, мне было уже страшно от его необыкновенной жизненности…, нужно во что бы то ни стало освободиться от этого наваждения, в котором чувствовалась какая-то потусторонняя, чужая… сила, сила могущественная нечеловечески… ” [“Музыка”];

- “но только смерть или великие скорби, великие несчастья напоминают нам об этом с подлинной и неотразимой убедительностью, лишая нас наших земных чинов, выводя нас из круга обыденной жизни” [“Слепой”].

Пожалуй, только в “Святителе” последний вечер умирающего окрашен благостью, гармонией, ожиданием вечного успокоения.

Вот так происходит погружение читателя в глубинный мир рассказов Бунина, ты ощущаешь реальную силу, живое биение словесной ткани, которая, как самостоятельный организм, живет и развивается по собственным законам своего литературного государства.

И вдруг случается чудо! И реальность, которую вы за минуту до этого так явственно ощущали, “отрывается и воспаряет”! И вот вы уже в другом измерении, в другом пространстве, в царстве интуитивных флюидов… Легко и тихо умирает Святитель: “ и это была последняя земная ночь святителя: на рассвете обрели его почившим… ”.Он покидает этот мир, не устав от него,нет, но выполнив здесь свое предназначение… Герой “Именин”, маленький мальчик, ребенок, чувствует себя в полном гостей доме “вне всего, вне жизни”… Автор, рассматривающий скарабеев Мариетта, уносится на несколько тысяч лет назад в прошлое, представляя, как “на этих жучках писали имена усопших царей, их клали на грудь царских мумий, как символ рождающейся из земли и вечно возрождающейся, бессмертной жизни”… В рассказе “Музыка” герой перестает повторять “я делал музыку”, а вдруг находит точное и простое выражение “я творил… так же легко, так же дивно…, как может творить только бог… ” и теряет свой статус гражданина этого вещественного мира… И обычный слепой становится вовсе не обычным калекой в повествовании рассказа, потому что “просто он больше всех. Десница божия, коснувшаяся его. Как бы лишила его имени, времени пространства. Он теперь просто человек, которому все братья…”

Все пять рассказов И.А.Бунина оказываются окном в другой мир! Это не в себе законченные миниатюры, а художественно “выломанные” фрагменты из какой-то очень большой вещи.

В.Ф.Ходасевич справедливо заметил, что в прозе Бунина “ мир властвует над человеком”. Сам И.А.Бунин объясняет это в рассказе “Слепой” так: “Что это значит? Это значит, что я воспринимаю, приемлю все, что окружает меня, что оно мило, приятно, родственно мне, вызывает во мне любовь… твое ощущение жизни есть ощущение любви… всякое страдание есть наше общее страдание, нарушающее нашу общую радость жизни, то есть ощущение друг друга и всего сущего!”.

Бунин выступает как художник-мыслитель экзистенциального типа, он помещает своих героев в пограничные ситуации, видит трагизм бытия и последствия человеческого выбора (в данном случае имеется в виду решение оставить родину), когда личность на краю бездны остро ощущает шаткость своего существования, балансируя между жизнью и смертью: “Оказывается, не я один вне всего, вне жизни… я чувствую страшную давность, древность всего того, что я вижу, в чем я участвую в этот роковой, ни на что не похожий … именинный день в этой столь мне родной и в то же время столь далекой и сказочной стране. И в душе моей растет такая скорбь… ” [“Именины”].

Г.Адамович в своих “Воспоминаниях” вскрыл причину тоски Бунина по “русскому” прошлому: “Он был символом связи с прошлым… как с миром, где красота была красотой, природа – природой, искусство – искусством”. Вот почему простой тамбовский мужик, молящийся перед ликом Святителя и обращающийся к нему в наивной простоте “Митюшка, милый!”, заставляет писателя восхититься “неизреченной красотой русской души”.

Составляющей этой души, по мнению Ю.Мальцева в его монографии “Иван Бунин.1870–1953”, является умаление индивидуалистического эгоизма и возвеличение нашего высшего существа, всего того высшего и лучшего, что есть в нас, позволяющего нам стать демиургом, создателем, к примеру, такой музыки, “перед которой была ничто музыка всех Бетховенов в мире… Что же это такое? Кто творил?Я, … думающий и сознающий себя? Или же кто-то, сущий во мне помимо меня? ” [“Музыка”].

Близко знавшая Бунина в годы эмиграции Г.Кузнецова, автор известного “Грасского дневника”, записала в конце 20-х годов свои впечатления о Бунине: “Сейчас, когда все стонут о душевном оскудении эмиграции … в то время, как прочие писатели пишут или нечто жалобно-кислое, или экклезиастическое… среди нужды, лишений, одиночества, лишенный родины и всего, что с ней связанного, “фанатик” Бунин вдохновенно славит творца, небо и землю, породивших его и давших ему видеть гораздо больше несчастий, унижений и горя, чем упоения и радостей…”. И писатель, созерцая ток времени, гибель далеких цивилизаций, исчезновение царств, вопрошает и сам же исчерпывающе отвечает в рассказе “Скарабеи”: “Горько усмехаться или радоваться? Все-таки радоваться. Все-таки быть в том вовеки неистребимом и самом дивном, что до сих пор кровно связывает мое сердце с сердцем, остывшим несколько тысячелетий тому назад, с сердцем, на коем тысячелетия покоился этот воистину божественный кусочек ляпис-лазури,- с человеческим сердцем, которое в те легендарные дни так же твердо, как и в наши, отказывалось верить в смерть, а верило только в жизнь. Все пройдет – не пройдет только эта вера!”.

Нет, не пейзаж влечет меня,
Не краски я стремлюсь подметить,
А то, что в этих красках светит,
Любовь и радость бытия. И.Бунин.



THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама