THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

Наверняка, каждую отдельную народность или общину можно охарактеризовать с помощью какого-то всем известного факта: будь то связано с выдающейся местной кухней, умением играть в футбол или необычными традициями, чуждыми даже для ближайших соседей. Но в отношении североамериканского населения у меня нет столь четкой характеристики, кроме одной, несколько туманной: стремление материального благосостояния. Не в обиду американцам будет сказано, но в то же время глупо это отрицать. Не даром они создали себе иллюзорную цель, ознаменовав ее многозначительным словом . Мы уже вскользь касались этой темы на страницах блога, кто не знаком - предлагаю прочитать мое мнение о произведении Стейнбека . Я же думаю, тому, что американцы по своей натуре так ревностно относятся к материальной составляющей этой жизни и всеми правдами стараются приблизить к себе ту реальность, в которой одновременно находится место уютному многокомнатному дому, быстрому транспортному средству и приличной заначке под матрасом, есть вполне логичное и в то же время историческое объяснение. Готов поспорить, что такое жизненное кредо уже заложено у них в ДНК, достаточно лишь вспомнить, кто такие американцы. Это отнюдь не самостоятельная народность, они всего лишь эмигранты из европейских стран, которые покидали родные земли с вполне понятными целями: поиски новой, более богатой жизни. Стоит ли удивляться, что в культурном аспекте их существования отведено столь весомое место этому самому поиску!?

Многие американские писатели рубежа 19 и 20 веков ставят во главе своего творчества именно проблематику денег, материальных ценностей и их влияния (в основном пагубного) на жизнь общества и индивидов. Стейнбек, Фицджеральд, Дос Пасос, Драйзер! И ведь этот список можно продолжать, находя то там, то здесь произведения, объединенные общей тематикой. Согласитесь, есть в этом определенная закономерность!

Роман «Сестра Керри» Теодора Драйзера посвящен именно этой проблематике. И если в произведениях уже озвученных писателей мы видели примеры тяжелого положения всей семьи, которая отправляется на поиски новой жизни («Гроздья гнева»), или отдельно взятого мужчины, который, казалось бы, достиг материального благосостояния, но до сих пор не обладает духовной составляющей целого счастья («Великий Гэтсби»), то в произведении Драйзера мы видим пример молодой девушки Керри и тот путь, который начертила ей судьба. В целом, ее жизнь это типичный пример Золушки: поначалу девушка из себя не представляет абсолютно ничего, таких как она - сотни, и даже тысячи, она обычная серая мышь, которой в итоге удается вырваться из замкнутого круга благодаря удачному стечению обстоятельств. При этом, ей для этого ничего не приходится делать, ей ничего и не приходится давать судьбе взамен. Но перед тем, как предавать девушку на суд, хотелось бы для начала разобраться, кем она по сути является.

Керри - 18-летняя особа, которая оставляет свою семью в провинции и отправляется к своей сестре в Чикаго в поисках лучшей жизни. Четыре доллара в кармане и скудные пожитки - вот все, что есть в ее распоряжении. Ах да, еще симпатичное личико и осиная фигурка! Это и есть залог ее успеха. Она не наделена ни острым умом, ни практическим опытом, ни полезными навыками или умениями. С таким скудным набором она едва находит работу, которая ей позволяет лишь не умереть от голода, ни о чем большем речь даже не идет. Вскоре она понимает, что ей такая жизнь не подходит, она ведь совсем другая, нежели мужланки-работницы завода; она избранная, особенная! И вот в этот момент ей помогает то единственное, чем она была наделена от рождения - миловидная внешность. Мужская натура по своей природе часто бывает падкой на красоту противоположного пола, порой до такой степени, что человек просто теряет рассудок. Именно этим и пользуется Керри - слабостью мужчин. Делает она это неосознанно, скорее инстинктивно, порой неумело, но шаг за шагом она таки движется вперед. Для нее собственное счастье - первостепенно и свято. В определенный момент складывается впечатление, будто Керри - сирота, настолько она оторвано живет от своей семьи. Для нее семья - это перевалочный пункт, всего лишь этап на пути достижения своей, Американской, мечты, а мужчины в нем - средство. Пусть и неосознанно, но она все-таки использует с корыстной целью тех спутников, которых встречает на том или ином этапе. Друэ буквально не позволил ей умереть, поставил на ноги, вывел в свет, и в момент, когда Керри почувствовала, что он больше не нужен, когда она уже готова сделать качественно новый шаг, он удаляется с ее периферии. Следующий этап для Керри - Герствуд - существует лишь до тех пор, пока девушка не достигает новых высот. Находясь над пропастью, ведущей к гибели, Герствуд не способен вызвать более сильного в ней чувства, нежели мимолетное сострадание, и вряд ли это его вина. Керри - это своего рода , такая же неумелая, неосведомленная, но в то же время эгоцентричная натура со схожими методами самопродвижения по жизненной лестнице.

Глупо спорить с тем фактом, что Теодор Драйзер является истинным мастером пера, не смотря на то, что “Сестра Керри” — это его первый роман, в котором писатель еще прощупывал свой литературный стиль и слог. Тем не менее, нельзя не отметить то мастерство, с которым он подает описание действующих лиц в своем произведении, избегая своих личностных оценок и пристрастий, оставляя все эти умозаключения для читателя. К тому же поражает то, как на протяжении всего произведения меняется отношения к персонажам, порой из одной крайности в другую. Именно поэтому хотелось бы избежать такой демонизации образа Керри, а для этого необходимо отбросить художественную составляющую романа, и обратить внимание на ее социальный подтекст. Ведь “Сестра Керри” это не столько история девушки, сколько критика социума, развращенного идеей денег, их доминированием в умах людей, слепо верующих во всесилие богатства. Печально, что Американская мечта не стала образом праведного пути, а превратилась скорее в определенную одержимость, порой граничащую с безумием. Именно желание новой, более богатой, жизни сыграло с американцами злую шутку; одержимые богатством каждый ищет более простой путь к его достижению. Поэтому история Керри не персонифицирована, она отождествляет общество времен жизни Драйзера.

На примере Керри и Герствуда мы видим две модели Американской мечты. Первая, то есть Керри, олицетворяет человека, который еще находится в пути к своей мечте, в то время как Герствуд это тот человек, который уже обрел свою мечту. Но ведь этот жизненный поиск не обрывается, едва его закончив, жизнь продолжается дальше. И вот с этим этапом Герствуд не справляется! В результате получается весьма печальное соотношение: человек всю жизнь пренебрегает чувственными этапами ради материального, а достигнув желаемого уровня, разбивается вдребезги о накопленный айсберг невыплеснутых чувств.

Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший днем в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, дешевеньком чемодане из поддельной крокодиловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры, жившей на Ван-Бьюрен-стрит, и четыре доллара.

Это было в 1889 году. Каролине только что исполнилось восемнадцать лет. Девушка она была смышленая, но застенчивая, преисполненная иллюзий, свойственных неведению и молодости. Если, расставаясь с родными, она о чем-нибудь и жалела, то уж во всяком случае не о преимуществах той жизни, от которой она теперь отказывалась.

Слезы брызнули у нее из глаз, когда мать в последний раз поцеловала ее, в горле защекотало, когда поезд прогрохотал мимо мельницы, где поденно работал отец, глубокий вздох вырвался из груди, когда промелькнули знакомые зеленые окрестности города и навек были порваны узы, которые не слишком крепко привязывали ее к родному дому.

Конечно, она могла сойти на ближайшей станции и вернуться домой. Впереди лежал большой город, который связан со всей страной ежедневно прибывающими туда поездами. И не так уж далеко находится городок Колумбия-сити, чтобы нельзя было поехать в родные края даже из Чикаго. Что значит несколько сот миль или несколько часов?

Каролина взглянула на бумажку с адресом сестры и невольно задумалась. Она долго следила глазами за зеленым ландшафтом, быстро мелькавшим перед нею; потом первые дорожные впечатления отошли на задний план, и мысли девушки, обгоняя поезд, перенесли ее в незнакомый город, она пыталась представить - какой он, Чикаго?

Когда девушка восемнадцати лет покидает родной кров, то она либо попадает в хорошие руки и тогда становится лучше, либо быстро усваивает столичные взгляды на вопросы морали, и становится хуже. Середины здесь быть не может.

Большой город с помощью своих коварных ухищрений обольщает не хуже иных соблазнителей, самый опытный из которых микроскопически мал по сравнению с этим гигантом и принесет человеку гораздо меньше разочарований. В городе действуют могучие силы, которые обладают такими способами проникнуть в душу своей жертвы, какие доступны лишь умному и тонкому человеку. Мерцание тысяч огней действует не менее сильно, чем выразительный блеск влюбленных глаз. Моральному распаду бесхитростной, наивной души способствуют главным образом силы, неподвластные человеку. Море оглушающих звуков, бурное кипение жизни, гигантское скопление человеческих ульев - все это смутно влечет к себе ошеломленные чувства. Какой только лжи не нашепчет город на ушко неискушенному существу, если не случится рядом советчика, который сумеет вовремя предостеречь. И ложь эта, пока не раскрытая, обольстительна, - зачастую она незаметно, как музыка, сначала размягчает, потом делает слабым, потом развращает неокрепшее человеческое сознание.

Каролина, или сестра Керри, как ее с оттенком ласковости называли в семье, обладала умом, в котором были еще совершенно не развиты способности к наблюдениям и анализу. Она была поглощена собой, и этот эгоизм, хотя и не слишком явный, был тем не менее основной чертой ее характера. Она была мила пресноватой миловидностью переходного возраста, сложение ее обещало в будущем приятную округлость форм, а глаза светились природной сметливостью, к тому же она была полна пылких мечтаний юности, - словом, перед нами прекрасный образец американки среднего класса, которую лишь два поколения отделяют от прадедов - эмигрантов из Европы.

Чтение ничуть не увлекало Керри - мир знаний был для нее за семью замками. Она пока совсем еще не знала, что такое интуитивное кокетство. Она не умела игриво откидывать назад головку, часто не знала, куда девать руки, и хоть ножки у нее были маленькие, ступала она тяжело. Однако ей хотелось пленять, она быстро усваивала, в чем заключаются радости жизни, и стремилась к материальным благам.

Сестра Керри была плохо вооруженным маленьким рыцарем, который отважно ринулся на огромный, загадочный город, чтобы попытать счастья, лелея безумную мечту о неясной, далекой победе, когда этот город - добыча и раб завоевателя - будет лежать распростертый под женской туфелькой.

Вот как? - чуть нервно отозвалась Керри.

Поезд уже миновал станцию Вокиша. Керри еще раньше заметила, что позади сидит какой-то мужчина, и чувствовала, что он смотрит на ее пышные волосы. Он не мог спокойно сидеть на месте, и Керри инстинктивно догадывалась, что она вызывает в нем интерес. Девичья скромность и чувство приличия подсказывали ей, что нельзя допускать с его стороны ни малейшей фамильярности и следует держать его на расстоянии, но смелость и притягательная сила ее соседа, выработанные богатым опытом и прошлыми успехами, взяли верх, и Керри откликнулась.

Слегка наклонившись вперед, он положил локти на спинку ее сиденья и заговорил, желая показать себя приятным спутником:

Да, прекрасный уголок, отличные отели. Здесь отдыхают чикагцы. Вы, по-видимому, не знакомы с этими местами?

Нет, знакома, - ответила Керри. - Вернее, я живу в Колумбия-сити, а здесь мне еще не приходилось бывать.

Итак, это ваша первая поездка в Чикаго, - заметил он.

Во время этого разговора Керри видела своего собеседника лишь краешком глаза. Яркие, румяные щеки, светлые усы, на голове серая фетровая шляпа. Теперь она повернулась и посмотрела ему прямо в лицо; кокетливость боролась в ней сейчас с инстинктом самозащиты.

Я не говорила вам, что это моя первая поездка, - сказала Керри.

О! - приятно улыбнулся он, как бы изумляясь своей ошибке. - Очевидно, я ослышался.

Это был типичный коммивояжер крупного торгового дома, принадлежавший к категории людей, которых на жаргоне того времени называли «барабанщиками». К нему вполне подходило также и более позднее название, широко распространившееся в Америке восьмидесятых годов и определявшее людей, одежда и манеры которых рассчитаны на то, чтобы вызывать восхищение впечатлительных молодых женщин. Таких называли «мастак».

Его коричневый шерстяной костюм в клетку был в то время еще новинкой, - потом он стал обычным костюмом делового человека. В глубоком вырезе жилета видна была накрахмаленная грудь сорочки в белую и розовую полоску. Из рукавов пиджака выглядывали полотняные манжеты в такую же полоску, застегнутые крупными позолоченными запонками с обыкновенными желтыми агатами, известными под названием «кошачий глаз». На пальцах блестело несколько колец (среди них, конечно, неизменный перстень с печаткой), из карманчика жилета свисала золотая цепочка от часов, на которой болтался жетон тайного ордена Лосей. Костюм сидел почти в обтяжку. Наряд дополняли ярко начищенные коричневые ботинки на толстой подошве и мягкая серая шляпа.

Человеку, стоящему на уровне развития Керри, незнакомец мог показаться интересным, и ей достаточно было одного беглого взгляда, чтобы заметить все, что говорило в его пользу.

На случай, если люди подобного типа переведутся на земле, я позволю себе обрисовать здесь те приемы и уловки, к которым они прибегали не без успеха. Хорошее платье являлось, разумеется, главным козырем коммивояжера, без него он - ничто. Затем он должен был обладать физически крепкой натурой, главная особенность которой - острое влечение к женщине. И разумом, которому чужды какие-либо размышления о проблемах и силах, управляющих миром; поступками же его руководили не алчность, а ненасытная любовь к разнообразным удовольствиям.

Его приемы обычно были очень просты. Прежде всего - смелость, основанная, конечно, на сильном чувственном желании и восхищении прекрасным полом.

При встрече с молодой женщиной он начинал ухаживать за нею с добродушной фамильярностью, не лишенной, однако, оттенка мольбы, и в большинстве случаев его ухаживания принимались снисходительно.

«Сестра Керри» - первый роман американского писателя Теодора Драйзера. Его не сразу приняла американская публика и критики. Роман отвергали за то, что его идея не соответствовала американским ценностям. Драйзер поднял в своем реалистическом романе проблему реализации «американской мечты». В центре романа - три основных героя.

Молодая девушка Керри, пассивная и мечтательная, которую воспитали на основе классических моральных ценностей. Краткое содержание «Сестры Керри» показывает, что жизненные трудности быстро сбивают ее с пути.

Чарльз Друэ, молодой коммивояжер, легкомысленный и порхающий по жизни, как мотылек.

Джордж Герствуд - человек, обладающий солидным состоянием, добропорядочный семьянин, потерявший к концу своей жизни все, чего добился.

Приезд в Чикаго

Время, описанное в романе - конец 19 века. Действие произведения происходит в Америке. Главная героиня - Каролина Мибер, девушка восемнадцати лет, которую все домочадцы называли сестрой Керри. Она едет из родного городка Колумбия-Сити к сестре в Чикаго, которая живет там со своей семьей.

В поезде Керри знакомится с коммивояжером Чарльзом Друэ, который откровенно флиртует с ней. Из краткого содержания «Сестры Керри» читатель узнает, что у Керри в кармане всего четыре доллара, но это не мешает ей мечтать о красивой и счастливой жизни в этом большом городе.

Керри вынуждена искать работу, она бродит по городу в ее поисках. Но, так как она ничего не умеет делать, ей везде отказывают. Наконец ей удается устроиться работницей на обувную фабрику. Эта работа оказывается однообразной и плохо оплачиваемой. Все ее жалобы родственникам на тяжесть работы не находят сочувствия. С приходом зимы девушка, не имея теплой одежды, заболела. Таким образом, она теряет рабочее место.

Понимая, что для семьи сестры она обуза, Керри принимает решение вернуться в родной город. Краткое содержание "Сестры Керри" показывает, что случайная встреча со знакомым молодым коммивояжером Чарлзом Друэ меняет ее планы.

Керри и Друэ

Друэ убеждает Керри взять у него взаймы деньги на теплую одежду и поселяет девушку в съемной квартире. Он предлагает ей свою заботу о ее жизни. Она соглашается и принимает его ухаживания. Однако Керри не любит его, хотя и согласна из благодарности стать его женой. Друэ же не спешит на ней жениться, рассказывая ей о необходимости сначала уладить все дела с получением некоего наследства.

Знакомство с Герствудом

Вскоре Друэ знакомит девушку с Джорджем Герствудом, который управляет достаточно респектабельным баром «Фицджеральд и Мой». Своим многолетним трудом, усердием и настойчивостью Герствуд поднялся от буфетчика до управляющего престижным баром. Со временем он стал обладателем собственного дома и солидного счета в банке.

Ознакомившись с кратким содержанием «Сестры Керри» Драйзера, можно представить Герствуда как примерного семьянина, который ведет добропорядочный образ жизни. У него двое взрослых детей: сын и дочь. Однако в семье у него не все ладится, отношения с женой становятся все более напряженными. Герствуд сразу проявляет интерес к хорошенькой юной провинциалке - содержанке Друэ. На Керри же его безукоризненные манеры и образ жизни производят сильное впечатление. При сравнении с Друэ он представляется ей в более выгодном свете.

В начале знакомства встречи Герствуда и Керри происходят в присутствии Друэ. Затем они начинают встречаться втайне от него. На предложение Герствуда переехать от Друэ Керри отвечает отказом. Она соглашается сделать это только при условии его женитьбы на ней.

Дебют на сцене

Герствуд договаривается о главной роли для нее в любительском спектакле. Дебют Керри проходит с успехом, несмотря на то, что она выступает на сцене впервые. Многие говорят о ее артистическом таланте, и она в первый раз чувствует, какую независимость может принести успех.

Она не любит мужа, но сильно ревнует его и готова пойти на крайние меры и оставить ненавистного супруга нищим, тем более, что все его имущество оформлено на нее. Жена выгоняет его из дома. Герствуд в отчаянии. Он решается на преступление: воспользовавшись доверием хозяев, он похищает большую сумму денег в кассе бара и уезжает из города вместе с Керри, хитростью убедив ее ехать с ним.

Керри и Герствуд

Из краткого содержания «Сестры Керри» по главам читатель узнает о том, что в поезде Герствуд рассказывает, что разорвал отношения со своей женой и ждет развода. Он предлагает Керри остаться с ним, обещая ей свою верность. О похищении денег он не говорит ей ни слова.

Так, с воровства и обмана началась их совместная жизнь. Они обвенчались в Монреале. Но там его уже ждет детектив, которого наняли хозяева бара. Герствуду приходится вернуть большую часть похищенных денег. Благодаря этому он может вернуться в Соединенные Штаты.

В Нью-Йорк

Герствуд и Керри переезжают в Нью-Йорк. Там он вкладывает оставшуюся часть украденных денег в бар, купив его долю и должность управляющего. В кратком содержании романа «Сестра Керри» повествуется, что их жизнь становится более стабильной и обеспеченной.

Керри знакомится с соседкой миссис Вэнс. Они много времени проводят вместе, посещают с ней и ее мужем рестораны, ходят в театры. Керри знакомится с двоюродным братом миссис Вэнс - молодым инженером Бобом Эмсом, на которого она произвела большое впечатление. Однако Эмс очень серьезно и уважительно относится к брачным отношениям, поэтому это знакомство продолжения не имеет, и он возвращается домой в штат Индиану.

Для девушки же он стал идеалом. Она сравнивает его с другими близкими ей мужчинами, отмечая для себя его превосходство.

Кризис

Герствуд остается без средств к существованию. Он пытается найти работу. Но за эти годы он не научился ничему новому. Герствуд снова и снова выслушивает отказы. Ему не помогают и былые связи, так как он уже не может ими воспользоваться.

Герствуд и Керри переезжают в более дешевую квартиру, начинают экономить на всем. Но деньги очень быстро заканчиваются. Герствуд начинает опускаться: не следит за собой, играет в покер, в который в былые годы играл очень умело. Вскоре он проигрывает все последние деньги.

Керри понимает, что надеяться теперь на Герствуда нельзя. Она начинает сама искать работу. Керри помнит свои успехи в любительской постановке спектакля, поэтому ищет работу на сцене.

Из краткого содержания «Сестры Керри» Т.Драйзера становится очевидным, что ее попытки увенчались успехом: Керри берут выступать в кордебалете. Со временем ей удается стать солисткой.

Герствуд в отчаянии. Его измучили постоянные отказы в поисках работы. В конце концов он решается подработать и во время забастовки бруклинских трамвайщиков нанимается вагоновожатым. Но работа оказывается ему не по силам: он выслушивает постоянные оскорбления и угрозы, ему приходится разбирать на рельсах баррикады.

Затем на него нападают восставшие трамвайщики и ранят его. Рана оказывается несерьезной, но у Герствуда больше нет сил терпеть все это. Он оставляет трамвай во время смены и уходит домой. Об этих событиях он ничего не рассказывает Керри, поэтому она считает, что ее муж не хочет работать.

Успех Керри

Керри много репетирует, ее талант заметили режиссеры. Она получает очередное повышение и бросает Герствуда, оставив ему на прощание двадцать долларов и записку с сообщением, что больше она не хочет его содержать.

С этого момента все начинает происходить в противоположном направлении. Керри - любимица публики, все театральные критики к ней благосклонны, ее окружают богатые поклонники, желающие добиться ее общества. Герствуд же оказывается в полной нищете. Ему негде жить, ночует он где придется. Герствуду приходится выстаивать очереди за бесплатной едой. Однажды над ним сжалился управляющий отеля и дал ему самую грязную работу, за которую платил гроши. Но Герствуд был и этому очень рад.

Финал истории

Здоровье Герствуда подорвано, он заболевает воспалением легких и попадает в больницу. Выздоровев, он снова оказывается безработным. Ему нечего есть и негде спать. Герствуд становится попрошайкой. Под освещенной яркими огнями рекламой спектакля, в котором участвует его бывшая жена, он просит милостыню.

У Керри вновь происходит встреча с Друэ. Он хочет возобновить с ней отношения. Однако для Керри это уже неинтересно, она не нуждается в нем.

В Нью-Йорк приезжает изобретатель Боб Эмс. Он добился успеха у себя в штате и теперь планирует открытие лаборатории в Нью-Йорке. Он присутствует на очередной оперетте, в которой играет Керри. Инженер Эмс считает, что она способна на более серьезные роли, чем те, что ей предлагают. Он убеждает ее пробовать себя в драме.

Керри льстит его мнение, с которым она соглашается. Но она ничего не хочет менять в своей жизни. Ее охватывает тоска. Из ее жизни ушел Друэ. Нет рядом и Герствуда. Она даже не догадывается о том, что он, не выдержав ударов судьбы, покончил жизнь самоубийством, отравившись газом в одной из нью-йоркских ночлежек.

Главная героиня не знает, чего она хочет. Анализ и краткое содержание романа «Сестра Керри» показывает, что ничто не приносит ей счастья. Со стороны кажется, что все ее дела идут хорошо, жизнь складывается удачно. Но победы не делают ее счастливой. В поисках счастья она забывает, что такое настоящая жизнь.

Энциклопедичный YouTube

    1 / 2

    ✪ Драйзер Теодор - Сестра Керри

    ✪ Sister Carrie Report

Субтитры

Сюжет

Восемнадцатилетняя Каролина (Керри) Мибер едет из родного маленького городка Колумбия-сити к старшей сестре и её мужу в Чикаго . И родственники, и город встречают её неласково. С трудом найденную после долгих поисков тяжёлую и низкооплачиваемую работу на фабрике Керри потеряла из-за болезни. Найти новое место было сложно. Девушка долго сидела без денег, но ей помог молодой коммивояжёр Друэ, с которым она познакомилась ещё в поезде.

Он уговорил девушку переехать от родственников и сделал своей любовницей. Вскоре Друэ познакомил Керри с Джорджем Герствудом - управляющим баром. Тот сразу стал проявлять интерес к хорошенькой девушке, который только усилился после того, как Герствуд увидел Керри в любительском спектакле.

Видя, что Керри уже тяготится отношениями с Друэ, Герствуд начал ухаживать за ней, в надежде на взаимность, хотя был женат. Когда Керри узнала об этом от Друэ, она решила порвать с новым любовником, но тот хитростью заставил её бежать с ним сначала в Монреаль , а потом в Нью-Йорк . Там им пришлось жить под другими именами, так как перед отъездом Герствуд обокрал бар, которым управлял, и не объяснившись со своей женой, сбежал. Большую часть денег он потом вернул, и им с Керри вскоре стало не на что жить. Попытки Герствуда найти работу не увенчались успехом.

Тогда с разрешения мужа Керри решила попытать счастья в театре . Не сразу, но ей удалось устроиться статисткой. Постепенно, благодаря своему таланту, она стала популярной комедийной актрисой под псевдонимом Керри Маденда, ранее придуманным для неё Друэ, когда она дебютировала в любительском спектакле, и бросила Герствуда, который постепенно скатился на самое дно и покончил с собой .

Персонажи

  • Каролина (Керри) Мибер (англ. Caroline "Carrie" Meeber ) - главная героиня романа;
  • Минни Гансон (англ. Minnie Hanson ) - старшая сестра Керри, у которой она проживала некоторое время перед тем, как уйти к Друэ;
  • Свен Гансон (англ. Sven Hanson ) - муж Минни;
  • Чарльз Друэ (англ. Charles H. Drouet ) - коммивояжёр, познакомился с Керри в поезде по пути в Чикаго;
  • Джордж Герствуд (англ. George W. Hurstwood ) - управляющий баром; впоследствии муж Керри;
  • Джулия Герствуд (англ. Julia Hurstwood ) - жена Джорджа;
  • Джессика и Джордж-младший (англ. Jessica and George, Jr ) - дети Джорджа и Джулии Герствудов;
  • Мистер и миссис Вэнс (англ. Mr. and Mrs. Vance ) - соседи Керри и Герствуда в Нью-Йорке;
  • Роберт Эймс (англ. Robert Ames ) - кузен миссис Вэнс;
  • Лола Осборн (англ. Lola Osborne ) - подруга Керри, с которой та познакомилась, когда начала работать в театре.

Критика

Экранизации

Роман был экранизирован в 1952 году , режиссёром киноверсии выступил Уильям Уайлер . Главные роли исполнили

Теодор Драйзер

СЕСТРА КЕРРИ

1. Притягательная сила магнита. Во власти стихий

Когда Каролина Мибер садилась в поезд, уходивший днем в Чикаго, все ее имущество заключалось в маленьком сундучке, дешевеньком чемодане из поддельной крокодиловой кожи, коробочке с завтраком и желтом кожаном кошельке, где лежали железнодорожный билет, клочок бумаги с адресом сестры, жившей на Ван-Бьюрен-стрит, и четыре доллара.

Это было в 1889 году. Каролине только что исполнилось восемнадцать лет. Девушка она была смышленая, но застенчивая, преисполненная иллюзий, свойственных неведению и молодости. Если, расставаясь с родными, она о чем-нибудь и жалела, то уж во всяком случае не о преимуществах той жизни, от которой она теперь отказывалась.

Слезы брызнули у нее из глаз, когда мать в последний раз поцеловала ее, в горле защекотало, когда поезд прогрохотал мимо мельницы, где поденно работал отец, глубокий вздох вырвался из груди, когда промелькнули знакомые зеленые окрестности города и навек были порваны узы, которые не слишком крепко привязывали ее к родному дому.

Конечно, она могла сойти на ближайшей станции и вернуться домой. Впереди лежал большой город, который связан со всей страной ежедневно прибывающими туда поездами. И не так уж далеко находится городок Колумбия-сити, чтобы нельзя было поехать в родные края даже из Чикаго. Что значит несколько сот миль или несколько часов?

Каролина взглянула на бумажку с адресом сестры и невольно задумалась. Она долго следила глазами за зеленым ландшафтом, быстро мелькавшим перед нею; потом первые дорожные впечатления отошли на задний план, и мысли девушки, обгоняя поезд, перенесли ее в незнакомый город, она пыталась представить - какой он, Чикаго?

Когда девушка восемнадцати лет покидает родной кров, то она либо попадает в хорошие руки и тогда становится лучше, либо быстро усваивает столичные взгляды на вопросы морали, и становится хуже. Середины здесь быть не может.

Большой город с помощью своих коварных ухищрений обольщает не хуже иных соблазнителей, самый опытный из которых микроскопически мал по сравнению с этим гигантом и принесет человеку гораздо меньше разочарований. В городе действуют могучие силы, которые обладают такими способами проникнуть в душу своей жертвы, какие доступны лишь умному и тонкому человеку. Мерцание тысяч огней действует не менее сильно, чем выразительный блеск влюбленных глаз. Моральному распаду бесхитростной, наивной души способствуют главным образом силы, неподвластные человеку. Море оглушающих звуков, бурное кипение жизни, гигантское скопление человеческих ульев - все это смутно влечет к себе ошеломленные чувства. Какой только лжи не нашепчет город на ушко неискушенному существу, если не случится рядом советчика, который сумеет вовремя предостеречь. И ложь эта, пока не раскрытая, обольстительна, - зачастую она незаметно, как музыка, сначала размягчает, потом делает слабым, потом развращает неокрепшее человеческое сознание.

Каролина, или сестра Керри, как ее с оттенком ласковости называли в семье, обладала умом, в котором были еще совершенно не развиты способности к наблюдениям и анализу. Она была поглощена собой, и этот эгоизм, хотя и не слишком явный, был тем не менее основной чертой ее характера. Она была мила пресноватой миловидностью переходного возраста, сложение ее обещало в будущем приятную округлость форм, а глаза светились природной сметливостью, к тому же она была полна пылких мечтаний юности, - словом, перед нами прекрасный образец американки среднего класса, которую лишь два поколения отделяют от прадедов - эмигрантов из Европы.

Чтение ничуть не увлекало Керри - мир знаний был для нее за семью замками. Она пока совсем еще не знала, что такое интуитивное кокетство. Она не умела игриво откидывать назад головку, часто не знала, куда девать руки, и хоть ножки у нее были маленькие, ступала она тяжело. Однако ей хотелось пленять, она быстро усваивала, в чем заключаются радости жизни, и стремилась к материальным благам.

Сестра Керри была плохо вооруженным маленьким рыцарем, который отважно ринулся на огромный, загадочный город, чтобы попытать счастья, лелея безумную мечту о неясной, далекой победе, когда этот город - добыча и раб завоевателя - будет лежать распростертый под женской туфелькой.

Вот как? - чуть нервно отозвалась Керри.

Поезд уже миновал станцию Вокиша. Керри еще раньше заметила, что позади сидит какой-то мужчина, и чувствовала, что он смотрит на ее пышные волосы. Он не мог спокойно сидеть на месте, и Керри инстинктивно догадывалась, что она вызывает в нем интерес. Девичья скромность и чувство приличия подсказывали ей, что нельзя допускать с его стороны ни малейшей фамильярности и следует держать его на расстоянии, но смелость и притягательная сила ее соседа, выработанные богатым опытом и прошлыми успехами, взяли верх, и Керри откликнулась.

Слегка наклонившись вперед, он положил локти на спинку ее сиденья и заговорил, желая показать себя приятным спутником:

Да, прекрасный уголок, отличные отели. Здесь отдыхают чикагцы. Вы, по-видимому, не знакомы с этими местами?

Нет, знакома, - ответила Керри. - Вернее, я живу в Колумбия-сити, а здесь мне еще не приходилось бывать.

Итак, это ваша первая поездка в Чикаго, - заметил он.

Во время этого разговора Керри видела своего собеседника лишь краешком глаза. Яркие, румяные щеки, светлые усы, на голове серая фетровая шляпа. Теперь она повернулась и посмотрела ему прямо в лицо; кокетливость боролась в ней сейчас с инстинктом самозащиты.

Я не говорила вам, что это моя первая поездка, - сказала Керри.

О! - приятно улыбнулся он, как бы изумляясь своей ошибке. - Очевидно, я ослышался.

Это был типичный коммивояжер крупного торгового дома, принадлежавший к категории людей, которых на жаргоне того времени называли «барабанщиками». К нему вполне подходило также и более позднее название, широко распространившееся в Америке восьмидесятых годов и определявшее людей, одежда и манеры которых рассчитаны на то, чтобы вызывать восхищение впечатлительных молодых женщин. Таких называли «мастак».

Его коричневый шерстяной костюм в клетку был в то время еще новинкой, - потом он стал обычным костюмом делового человека. В глубоком вырезе жилета видна была накрахмаленная грудь сорочки в белую и розовую полоску. Из рукавов пиджака выглядывали полотняные манжеты в такую же полоску, застегнутые крупными позолоченными запонками с обыкновенными желтыми агатами, известными под названием «кошачий глаз». На пальцах блестело несколько колец (среди них, конечно, неизменный перстень с печаткой), из карманчика жилета свисала золотая цепочка от часов, на которой болтался жетон тайного ордена Лосей. Костюм сидел почти в обтяжку. Наряд дополняли ярко начищенные коричневые ботинки на толстой подошве и мягкая серая шляпа.



THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама